<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>

<channel>
	<title>A Blog of Bosh &#187; Marco</title>
	<atom:link href="http://www.nonsenselit.org/wordpress/archives/author/site-admin/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.nonsenselit.org/wordpress</link>
	<description>Edward Lear and Nonsense News</description>
	<pubDate>Wed, 03 Dec 2008 11:23:10 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6.2</generator>
	<language>en</language>
			<item>
		<title>Edward Lear&#8217;s Nervous Family</title>
		<link>http://www.nonsenselit.org/wordpress/archives/2008/12/03/edward-lears-nervous-family/</link>
		<comments>http://www.nonsenselit.org/wordpress/archives/2008/12/03/edward-lears-nervous-family/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 03 Dec 2008 11:23:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Marco</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Edward Lear]]></category>

		<category><![CDATA[Lewis Carroll]]></category>

		<category><![CDATA[Podcasts]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.nonsenselit.org/wordpress/?p=488</guid>
		<description><![CDATA[Yale University&#8217;s Beinecke Rare Books and Manuscripts Library has scans of a few of their Edward Lear manuscripts online; the small collection includes self-caricatures taken from letters and original cartoons for the Nonsense Botanies, but also the full manuscript of &#8220;The Nervous Family,&#8221; a parody of an old song &#8220;augmented&#8221; by Lear.
Unlike Lewis Carroll, Edward [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Yale University&#8217;s <a href="http://www.library.yale.edu/beinecke/" target="_blank" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.library.yale.edu');">Beinecke Rare Books and Manuscripts Library</a> has scans of a few of their Edward Lear manuscripts online; the small collection includes self-caricatures taken from letters and original cartoons for the Nonsense Botanies, but also the full manuscript of &#8220;The Nervous Family,&#8221; a parody of an old song &#8220;augmented&#8221; by Lear.</p>
<p>Unlike Lewis Carroll, Edward Lear never published explicit parodies of other people&#8217;s poems, which is not to say that he did not write any. On the contrary, his early poems, starting with &#8220;Eclogue,&#8221; based on Collins&#8217;s &#8220;Hassan, or the Camel Driver,&#8221; are very often parodies. Lear was also fond of providing his own comic illustrations to popular poems (see my previous <a href="http://www.nonsenselit.org/wordpress/archives/2008/09/14/irish-sources-of-edward-lears-early-picture-stories/">Irish Sources of Edward Lear&#8217;s Early Picture Stories</a>).</p>
<p>Although he did not have a formal musical education, Lear also enjoyed singing at the piano; in later life he was quite successful with his arrangements of Tennyson&#8217;s songs (see <a href="http://www.nonsenselit.org/wordpress/archives/2006/08/31/lear-vamping/">Lear Vamping</a>), a selection from which was published in 1859 (the entries in his Diaries for September-November 1858 record his collaboration with <a href="http://www.nonsenselit.org/diaries/people/rimbault-dr-edward-francis/">E.F. Rimbault</a> to prepare this edition). As a young man in Knowsley he probably preferred lighter subjects to entertain Lord Derby and his guests, and in this context adding a few stanzas to a well-known comic song would have been a good idea.</p>
<p>I have been unable to find &#8220;The Nervous Family,&#8221; the &#8220;published song&#8221; Lear decided to add to, but it is mentioned in the advertising section of <em>Comic Songs to Popular Tunes. Ninth Collection</em>, by J. Beuler (London: J. Beuler, 1833) as having already been published by the same &#8220;J. Beuler, 4, Bury Place, Bloomsbury, London&#8221; in a collection of <em>Songs with accompaniment for the Piano-forte</em>.</p>
<p>The song, in any case, was the parody of an older one, &#8220;We&#8217;re a&#8217; Noddin,&#8221; composed by William Hawes on a poem, two versions of which <span lang="EN-GB">can be found in <em>The Universal Songster; or, Museum of Mirth: Forming the Most Complete, Extensive, and Valuable Collection of Ancient and Modern Songs in the English Language</em>. Twenty-nine Wood-cuts by George and Robert Cruikshank engraved by J.R. Marshall. Vol. 1. London: Jones and Co., 1834, 208:</span></p>
<blockquote>
<h3><span lang="EN-GB">WE&#8217;RE A&#8217; NODDIN.</span></h3>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-GB">(Original Words.)</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-GB"> CHORUS.<br />
WE&#8217;RE a&#8217; noddin, nid, nid, noddin,<br />
We&#8217;re a&#8217; noddin, at our house at hame.</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-GB">Gude e&#8217;en to you, Kimmer, and how do ye do?</span><span lang="EN-GB"><br />
Hiccup — quo&#8217; Kimmer, the.better that I&#8217;m fou.<br />
We&#8217;re a’ noddin, &amp;c.</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-GB">Kate sits i&#8217; the neuk, sippin&#8217; hen broo,</span><span lang="EN-GB"><br />
Deil tak Kate, and she be na noddin too!<br />
We&#8217;re a&#8217; noddin, &amp;c.</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-GB">How&#8217;s a&#8217; wi&#8217; you, Kimmer, and how do ye fare?</span><span lang="EN-GB"><br />
A pint o&#8217; the best o&#8217;t, and twa pints mair.<br />
We&#8217;re a&#8217; noddin, &amp;c.</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-GB">How&#8217;s a&#8217; wi&#8217; you, Kimmer, and how do ye thrive?</span><span lang="EN-GB"><br />
How mony bairns hae ye? — Quo&#8217; Kimmer, I hae five.<br />
We&#8217;re a&#8217; noddin, &amp;c.</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-GB">Are they a&#8217; Johnny&#8217;s?—Eh! atweel na;</span><span lang="EN-GB"><br />
Twa o&#8217; them were gotten when Johnny was awa.<br />
We&#8217;re a&#8217; noddin, &amp;c.</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-GB">Cats like milk weel, and dogs like broo,</span><span lang="EN-GB"><br />
Lads like lasses weel, and lasses lads too.<br />
We&#8217;re a&#8217; noddin, &amp;c.</span></p></blockquote>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-GB"><br />
</span></p>
<blockquote>
<h3><span lang="EN-GB"> </span>О<span lang="EN-GB">, WE&#8217;RE A&#8217; NODDIN AT OUR HOUSE AT HAME.</span></h3>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-GB">(As altered, and sung in London, &amp;c.)</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-GB"> O, WE&#8217;RE a’ noddin, nid, nid, nodding,<br />
O we&#8217;re a’ noddin at our house at hame.<br />
When the dame&#8217;s asleep, and the gude man&#8217;s fu&#8217;,<br />
When lads love lasses, and lasses love so true,<br />
Kate sits i&#8217; the neuk, and her Jo sits by.</span><span lang="EN-GB"><br />
And the moon shines bright as the love in her eye.<br />
And they&#8217;re a&#8217; noddin, &amp;c.</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-GB">And how d&#8217;ye kimmer? and how d&#8217;ye, dear?<br />
How long hae ye loved me? — a twalmonth or near;<br />
I ha&#8217; lov&#8217;d ye a twalmonth, dearer than life,</span><span lang="EN-GB"><br />
And e&#8217;re a day aulder, I&#8217;se mak&#8217; ye my wife.<br />
And be aye noddin, &amp;c.</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-GB">And how d&#8217;ye kimmer? and how d&#8217;ye thrive?<br />
O&#8217; siller and goud I ha plenty to wive;<br />
Gie&#8217;s your hand then, my Jo, — O, na, na, na,</span><span lang="EN-GB"><br />
My hand it was promised to Willie far awa!<br />
And we&#8217;re a&#8217; noddin, &amp;c.</span></p></blockquote>
<p><span lang="EN-GB">The latter, the version used in Lear&#8217;s parody, is attributed to Robert Burns, from Johnson’s <em>Scots Musical Museum</em>, vol. 3, 1790. The two first stanzas, however, appear in Herd’s collection, 1776. John Lockhart, <em>The Works of Robert Burns; Containing His Life</em>. (New York: William Pearson, 1835), 167.</span></p>
<p>A score for the poem, but with different words, appeared in <span lang="EN-GB"><em>Davidson’s Universal Melodist</em>. Vol 1 (London: G.H. Davidson, 1853), 192:</span></p>
<p style="text-align: center;"><a href="http://www.nonsenselit.org/wordpress/wp-content/uploads/2008/12/wereanoddin.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-512" style="border: 0pt none;" title="We're a Noddin" src="http://www.nonsenselit.org/wordpress/wp-content/uploads/2008/12/wereanoddin_s.jpg" alt="" width="400" height="360" /></a></p>
<p>Hawes&#8217;s song was wildly popular in the 1820s, so much as to be the cause of a copyright-infringement case, as told in <em>The Georgian Era: Memoirs of the Most Eminent Persons</em>. Vol. 4. (London: Vizetelly, Branston and Co., 1834), 280:</p>
<blockquote><p>“Mr. Hawes had previously acquired a deservedly high celebrity as the composer and harmonizer of various songs, duets, &amp;c. On the production of Montrose, or the Children of the Mist, at Covent Garden, in February, 1822, Miss Stephens sang two songs arranged by Mr. Hawes, Charlie is my Darling, and We&#8217;re a’ Noddin. The latter acquired great popularity, and being pirated and published in one of the magazines, by Mr. Taylor, jun., Mr. Hawes applied to the lord-chancellor for an injunction; but after having, in support of his copyright, expended £120, and Mr. Taylor, in his defence, £70, the lord-chancellor (Eldon,) finally declared that he knew nothing of music, and left each party to pay his own costs!!”</p></blockquote>
<p>The detailed version is offered by the <em>Gentleman’s Magazine</em>, 42, January-June 1822 p. 270:</p>
<blockquote><p>Thursday, March 14.<br />
In the Court of Chancery (Hawes v. Sams.) Mr. Shadwell applied to the Court for an injunction to restrain the defendant, Mr. Sams, from publishing the song &#8220;We&#8217;re a&#8217; noddin, nid, nid, noddin,&#8221; which, he said, was an old song, but with new music arranged by the plaintiff. The defendant had thought proper to publish it in the monthly publication, called the &#8220;Gazette of Fashion,&#8221; with the precise music of the plaintiff. The Lord Chancellor said he had got the &#8220;Gentleman&#8217;s Magazine&#8221; from the first number down to the present, in each of which a song had been published. He did not like to cut up a book of this description because this song was in it. His Lordship refused the application. — A Motion has since been made in the Vice-Chancellor&#8217;s Court, but has met with the same ill success.</p></blockquote>
<p>The song appears to have been very fashionable in the 1820s, when it was repeatedly published in different versions, but it clearly remained a favourite for a long time e.g. <em>We&#8217;re a Noddin, with Variations for Flute, with an Accompaniment for the Piano Forte</em>, by Wm. Card. London. Lavenu. (1824), <em>Trois Airs variés pour la Piano-forte</em>, par Henri Hertz. — No. 1. Partant pour la Syrie; — 2. La Swissesse au bord du lac; — 3. We&#8217;re a Noddin (1828), Thalberg’s fantasia on “We’re a’ noddin” (<em>The Musical World</em>, XXIX, 1851, p. 251) as well as the above-mentioned version.</p>
<p>Here, at last, is the text of Edward Lear&#8217;s manuscript:</p>
<p style="text-align: center;"><a href="http://www.nonsenselit.org/wordpress/wp-content/uploads/2008/12/nervousfamily1.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-516" style="border: 0pt none;" title="The Nervous Family MS, recto" src="http://www.nonsenselit.org/wordpress/wp-content/uploads/2008/12/nervousfamily1_s.jpg" alt="" width="400" height="472" /></a></p>
<h3><span lang="EN-GB">The Nervous Family</span></h3>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-GB"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-left: 279pt;"><span lang="EN-GB">(Tune –</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-left: 279pt;"><span lang="EN-GB">We’re a’ noddin,<br />
nod, nod, noddin,<br />
&amp; we’re a’ noddin,<br />
at our house at home)</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-GB"> </span></p>
<p class="StanzaNo"><span lang="EN-GB">1</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-GB">We&#8217;re all nervous, very very nervous,<br />
And we&#8217;re all nervous, at our house in town,<br />
There&#8217;s myself, &amp; my Aunt, &amp; my Sister, &amp; my Mother, &#8211;<br />
And if left in the dark we&#8217;re quite frightened at each other!<br />
Our Dog runs away if there&#8217;s a stranger in the house,<br />
And our Great Tabby Cat is quite frightened at a mouse, &#8211;</span></p>
<p class="Refrain"><span lang="EN-GB">For we’re all nervous, very &amp;c.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-left: 153pt;"><span lang="EN-GB"> </span></p>
<p class="StanzaNo"><span lang="EN-GB">2</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-GB">My poor shaking Aunt can’t work at the needle,<br />
And my shaking hand spills half my cup of tea.<br />
When wine at her dinner my timid sister’s taking &#8211;<br />
She drops it on the table, so much her hand is shaking &#8211;<br />
And my poor old shaky Mother when to take her snuff she tries<br />
To pop it in her nose, &#8212; she pops it in her eyes.</span></p>
<p class="Refrain"><span lang="EN-GB">For she’s so nervous, very &amp;c.</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-GB"> </span></p>
<p class="StanzaNo"><span lang="EN-GB">3</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-GB">We all at dinner, shake – shake at carving,<br />
And as for snuffing Candles, we all put out the light;<br />
T’other evening after dinner we all to snuff did try,<br />
But my Aunt couldn’t do it, nor my Sister, nor could I.<br />
“Chill! Give <em>me</em> the snuffers!” said my Mother in a flout,<br />
“<em>I’ll</em> show you how to do it!” – so she did, &amp; snuffed it <em>out</em>,</span></p>
<p class="Refrain"><span lang="EN-GB">For she’s so nervous,<br />
very very nervous, &#8212; &#8211;<br />
&amp; we’re all of us nervous<br />
at our home in town.</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-GB"> </span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-GB">{Thus far is part of an old published song – the rest is mine. E.L.}</span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: center;"><a href="http://www.nonsenselit.org/wordpress/wp-content/uploads/2008/12/nervousfamily2.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-518" style="border: 0pt none;" title="The Nervous Family MS, verso" src="http://www.nonsenselit.org/wordpress/wp-content/uploads/2008/12/nervousfamily2_s.jpg" alt="" width="400" height="476" /></a></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-GB"> </span></p>
<p class="StanzaNo"><span lang="EN-GB">4</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-GB">We’re getting much too nervous to go out to dinner<br />
For we all sit a shaking, just like puppets upon wires.<br />
I’m too nervous to speak loud, so I’m scarcely ever able<br />
To ask for what I want, or to talk across the table;<span> </span>&#8211;<br />
And my poor shaking Aunt where’er she sits, I sure to see,<br />
Some sympathizing Jelly always shaking vis a vis, &#8211;</span></p>
<p class="Refrain"><span lang="EN-GB">Which make her <em>more</em> nervous, very very &amp;c.<br />
And we’re all of us too –</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-GB"> </span></p>
<p class="StanzaNo"><span lang="EN-GB">5</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-GB">We’re too nervous to get ready in time to go to church,<br />
So we never go at all, since we once went late one day;<br />
For the clergyman looked at us, with a dreadful sort of frown,<br />
And my poor shaky mother caught his eye &amp; tumbled down; &#8211;<br />
And my Aunt &amp; Sister fainted, &#8212; and tho’ with care &amp; pain<br />
We dragged them slowly out, &#8212; yet we’ve never been again –</span></p>
<p class="Refrain"><span lang="EN-GB">And we’re all nervous, very &amp;c.</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-GB"> </span></p>
<p class="StanzaNo"><span lang="EN-GB">6</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-GB">Our nerves in stormy weather are particularly <em>bad</em>,<br />
And a single peal of thunder is enough to drive us <em>mad</em>.<br />
So, when a storm comes on, we in a fright begin<br />
To lock ourselves in closets where the lightening can’t come in;<br />
And for fear a little thunder to our nervous Ears should come,<br />
We each turn a barrel organ, &amp; my Mother beats a drum,</span></p>
<p class="Refrain"><span lang="EN-GB">For we’re all nervous, very very nervous,<br />
And we’re <em>all nervous</em> at our house in town.</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-GB"> </span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-GB">These last 3 verses were composed by me at Knowsley, 1836.</span></p>
<p class="Refrain" style="margin-left: 225pt;"><em><span lang="EN-GB">Edward Lear</span></em><span lang="EN-GB">.</span></p>
<p>The Edward Lear version of the song was first published, together with an alternative, very different one which appears to take its metre from the original &#8220;We&#8217;re a&#8217; Noddin,&#8221; in <em>The Complete Verse and Other Nonsense</em> (ed. Vivien Noakes, London: Penguin, 2001, 53) and has been arranged for chorus by <a href="http://www.benjaminlees.com/" target="_blank" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.benjaminlees.com');">Benjamin Lees</a> and performed by The Young People&#8217;s Chorus of New York: you can <a href="http://www.nonsenselit.org/wordpress/wp-content/uploads/2008/11/typconyc2-08.mp3">listen to part of the song</a> and buy the CD containing it at <a href="http://cdbaby.com/cd/typconyc2" target="_blank" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/cdbaby.com');">CDBaby</a> (the song is also available on iTunes). A <a href="http://www.robertaonthearts.com/id448.html" target="_blank" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.robertaonthearts.com');">review</a> of the <a href="http://www.ypc.org/transientglory/symposium_concerts.html" target="_blank" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.ypc.org');">concert</a> reveals that Lees was also inspired by Lear&#8217;s limericks to compose the interesting-sounding <em>Vocalise</em>:</p>
<blockquote><p><em>The Nervous Family</em>, commissioned by Young People’s Chorus, introduced the young chorus to the stage, and a double bassoon accompaniment added to the mix. The students, in yellow, red, and lavender, with young ladies in scarves and young men in jackets, were theatrically ready, as they kept repeating the word “nervous” in a humorous and surreal fashion. Lees’ <em>Vocalise</em>, a world premiere, inspired by Edward Lear limericks, reconfigured the chorus, as they sang only a one syllable short-A vowel, over and over, in melancholy, but melodic tones.</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.nonsenselit.org/wordpress/archives/2008/12/03/edward-lears-nervous-family/feed/</wfw:commentRss>
<enclosure url="http://www.nonsenselit.org/wordpress/wp-content/uploads/2008/11/typconyc2-08.mp3" length="480259" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>The Edward Lear Diaries Project</title>
		<link>http://www.nonsenselit.org/wordpress/archives/2008/10/04/the-edward-lear-diaries-project/</link>
		<comments>http://www.nonsenselit.org/wordpress/archives/2008/10/04/the-edward-lear-diaries-project/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 04 Oct 2008 12:53:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Marco</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Edward Lear]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.nonsenselit.org/wordpress/?p=484</guid>
		<description><![CDATA[Edward Lear&#8217;s diaries have been used by all major biographers and extracts have been published in books about  particular locations, most notably by Philip Sherrard for Corfu and Rowena Fowler for Malta. Except for the Indian Journal, published by Ray Murphy 1953, no one has published long sequences in full, which is not surprising, given [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Edward Lear&#8217;s diaries have been used by all major biographers and extracts have been published in books about  particular locations, most notably by <a href="http://deniseharveypublisher.gr/books/the-corfu-years" target="_blank" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/deniseharveypublisher.gr');">Philip Sherrard for Corfu</a> and Rowena Fowler for Malta. Except for the <em>Indian Journal</em>, published by Ray Murphy 1953, no one has published long sequences in full, which is not surprising, given their sometimes repetitive nature, due to Lear&#8217;s punctiliousness in recording the weather, breakfasts and Greek lessons.</p>
<p>The diaries, however, also preserve Lear&#8217;s moods and working habits and are indispensable to date his artistic output; they also provide interesting information on places and travelling habits in the second half of the 19th century. And, of course, they record the day-to-day life of one of the great humorists of the Victorian age; a man who, as his lifelong friend Franklin Lushington wrote after his death, deserved &#8220;love for his goodness of heart &amp; determination to do right.&#8221;</p>
<p>Coming to the point, I have started <a href="http://www.nonsenselit.org/diaries/">a new blog devoted to the diaries</a> which will post transcripts of all the entries from 1 January 1858 to 12 May 1862, Lear&#8217;s fiftieth birthday. The original idea was to publish each entry 150 years after it was written, but the delay I have accumulated forces me to post 1858 in instalments of about five entries a day until the end of the year. The first five are online now and regular posting will start on Tuesday, 7 October.</p>
<p>This is a long-term project which will come to an end on 12 May 2012 (the bicentenary of Edward Lear&#8217;s birth), but I promise I will be regular in my posting, something that cannot be said for the Blog of Bosh.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.nonsenselit.org/wordpress/archives/2008/10/04/the-edward-lear-diaries-project/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Irish Sources of Edward Lear&#8217;s Early Picture Stories</title>
		<link>http://www.nonsenselit.org/wordpress/archives/2008/09/14/irish-sources-of-edward-lears-early-picture-stories/</link>
		<comments>http://www.nonsenselit.org/wordpress/archives/2008/09/14/irish-sources-of-edward-lears-early-picture-stories/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 14 Sep 2008 13:32:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Marco</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Comics]]></category>

		<category><![CDATA[Edward Lear]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.nonsenselit.org/wordpress/?p=477</guid>
		<description><![CDATA[In a previous post I quoted a passage from Prothero&#8217;s biography of Arthur Penrhyn Stanley reporting the event that might have originated Edward Lear&#8217;s picture story &#8220;St. Kiven and the Gentle Kathleen,&#8221; an illustrated version of Tom Moore&#8217;s &#8220;By that lake, whose gloomy shore&#8221; (Irish Melodies, vol. 4, 1811). No certain date can be given [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In a <a href="archives/2007/12/05/lear-and-penrhyn-stanley-at-glendalough/">previous post</a> I quoted a passage from Prothero&#8217;s biography of Arthur Penrhyn Stanley reporting the event that might have originated Edward Lear&#8217;s picture story <a href="http://www.nonsenselit.org/Lear/pstories/kiven/index.html">&#8220;St. Kiven and the Gentle Kathleen,&#8221;</a> an illustrated version of Tom Moore&#8217;s &#8220;By that lake, whose gloomy shore&#8221; (<em>Irish Melodies</em>, vol. 4, 1811). No certain date can be given for this set of illustrations, 1835-36 is a possibility if the events at Glendalough were the source, though Lear also produced illustrations for other poems from the <em>Irish Melodies</em>: &#8220;Go where glory waits thee&#8221; and &#8220;Rich and  rare were the gems she wore,&#8221; both from volume 1 (1807), as well as &#8220;Eveleen&#8217;s Bower&#8221; from volume 2 (also 1807).</p>
<p>Lear&#8217;s interest in Ireland and its traditions was certainly stimulated by his strict connection with the Stanley family, who had large possessions in the island; it was probably during one of his frequent stays at Knowsley between 1832 and 1837 that he produced sets of illustrations, first published in <em>Lear in the Original</em>, for two traditional Irish stories, &#8220;The Adventures of Daniel O&#8217;Rourke&#8221; and &#8220;The Adventures of Mick,&#8221; from &#8220;Daniel O&#8217;Rourke&#8221; and &#8220;Legend of Bottle Hill,&#8221; two short stories published in <em>Fairy Legends and Traditions of the South of Ireland</em> (London: John Murray, 1834 &#8212; but there are editions as early as 1825 &#8212; pp. 134ff. and 33ff. respectively).</p>
<p style="text-align: center;"><img class="size-full wp-image-478" title="Mickey O\'Rourke and the Man on the Moon" src="http://www.nonsenselit.org/wordpress/wp-content/uploads/2008/09/orourke.jpg" alt="" width="398" height="650" /></p>
<p>These pictures, together with the Moore adaptations (excluding St. Kiven) were part of an album Lear probably produced for some member of the Hornby family, whom Lear met at Knowsley.</p>
<p>I have recently identified the source for another set of Lear illustrations, first published by Vivien Noakes in <em>The Complete Nonsense and Other Verse</em> (London: Penguin, 2001,  pp. 40-2): &#8220;I slept, and back to my early days.&#8221; The original appeared, under the title &#8220;A Dream,&#8221; in <em>The Dublin University Magazine: A Literary and Political Journal</em>. (Volume I, Issue 2. February 1833, p. 145):</p>
<blockquote><p>I slept &#8212; and back to my early days<br />
Did wandering fancy roam,<br />
When my hopes were bright, and my heart was light,<br />
And my own a happy home.</p>
<p>And I dream&#8217;d I was young and innocent,<br />
And my brow untrac&#8217;d by care,<br />
While my parents smil&#8217;d on their darling child,<br />
And breath&#8217;d for his weal a prayer.</p>
<p>Once again I was rising before the sun,<br />
For in childhood I was told,<br />
If its earliest ray on my head should play,<br />
It would turn each tress to gold.</p>
<p>I was kneeling again on the grassy knoll,<br />
Where I never may kneel more,<br />
And I pray&#8217;d and was blest with that holier rest,<br />
Whose halcyon reign is o&#8217;er.</p>
<p>I was sporting again through the fields and flowers,<br />
And felt at each step new joys; &#8211;<br />
But I woke with a sigh that e&#8217;er memory<br />
Should revive what time destroys.</p></blockquote>
<p>Lear provided five illustrations and copied four of the five stanzas (leaving out the last but one) and seems to have written down the text from memory as there are several, though small, variants. Unlike Lewis Carroll, Lear very seldom, if ever, parodied poems, and in this case too he provides a simple paraphrase for passages he probably could not remember; the comic effect is obtained in part by introducing a conventionally low speech register (&#8221;vos&#8221; for &#8220;was&#8221; and so on), but mostly through the pictures which, as often happens in nonsense, are literal representations of worn metaphors:</p>
<p style="text-align: center;"><img class="size-full wp-image-479" title="islept_1" src="http://www.nonsenselit.org/wordpress/wp-content/uploads/2008/09/islept_1.jpg" alt="" width="450" height="223" /></p>
<blockquote><p>I slept, and back to my early days<br />
Did wandering fancy roam &#8211;<br />
When my heart vos light and my opes vos bright<br />
And my own a appy ome.</p>
<p style="text-align: center;"><img class="aligncenter" src="http://www.nonsenselit.org/wordpress/wp-content/uploads/2008/09/islept_2.jpg" alt="" /></p>
</blockquote>
<blockquote><p>When I dreamed I was young and hinnocent &#8211;<br />
And my art vos free from care,<br />
And my Parents smiled on their darling child,<br />
And breathed for his [ ] a prayer.</p></blockquote>
<p style="text-align: center;"><img class="size-full wp-image-480" title="islept_3" src="http://www.nonsenselit.org/wordpress/wp-content/uploads/2008/09/islept_3.jpg" alt="" width="450" height="190" /></p>
<blockquote><p>Once again I was rising before the sun,<br />
For in childhood I was told &#8211;<br />
If its earliest ray on my head should play &#8211;<br />
It would turn each tress to gold.</p></blockquote>
<p style="text-align: center;"><img class="size-full wp-image-481" title="islept_4" src="http://www.nonsenselit.org/wordpress/wp-content/uploads/2008/09/islept_4.jpg" alt="" width="450" height="259" /></p>
<blockquote><p>Once again I vos roaming through fileds and flowers,<br />
And I felt at each step new joys &#8211;<br />
But I woke with a sigh that memory<br />
Should revive what time destroys.</p></blockquote>
<p style="text-align: center;"><img class="size-full wp-image-482" title="islept_5" src="http://www.nonsenselit.org/wordpress/wp-content/uploads/2008/09/islept_5.jpg" alt="" width="450" height="257" /></p>
<p>When I first found the anonymously-published poem I felt sure it was by James Clarence Mangan, but it does not appear in the 4-volume collected works recently published, and David James O&#8217;Donoghue (<em>The Life and Writings of James Clarence Mangan</em>. Edinburgh: Patrick Geddes &amp; Colleagues, 1897: 77) states that Mangan started contributing to the magazine early in 1834, i.e. a full year after this poem appeared. This date is confirmed by Wayne E. Hall: &#8220;In January 1834, James Clarence Mangan published translations from the German verse of Schiller, beginning a relationship with the DUM that would see far more of Mangan&#8217;s translating&#8221; (<em>Dialogues in the Margin. A Study of the Dublin University Magazine</em>. Washington: The Catholic University of America Press, 1999, p. 42).</p>
<p>The fact in any case confirms that Lear, at least in the periods when he was staying at Knowsley, had access to Irish magazines and might have got to know some of Mangan&#8217;s poems, a fact which would throw a new light on his later Nonsense songs, whose similarities with the Irish poet&#8217;s more absurd compositions have been first noted by O&#8217;Donoghue himself:</p>
<blockquote><p>He [Mangan] could write admirable nonsense when he liked, and the late Edward Lear might have got a hint or two from him for those &#8220;Nonsense&#8221; books which are held not undeservedly in such high estimation by present-day critics (p. 32).</p></blockquote>
<p>It is perhaps worth noting that Mangan did write, or translate from the German of Justinus Kerner&#8217;s &#8220;Täuschung,&#8221; a poem which is remarkably similar to the one illustrated by Lear. It was entitled &#8220;Dreams&#8221; and was published in <em>The Dublin University Magazine</em> (Volume VIII, Issue 44, August 1836, pp. 153-4; also in <em>The Collected Works of James Clarence Mangan. Poems: 1818-1837</em>. Edited by Jacques Chuto et al. Dublin: Irish Academic Press, 1996, pp. 243-4):</p>
<blockquote><p>I slumbered in the moonless midnight hour;<br />
And in my dream I lay,<br />
Methought, reclining in a sunlit bower,<br />
Circled with flowrets gay.</p>
<p>Awaking, I looked forth. I saw the trees<br />
Reft of their leafy worth;<br />
I heard the hissing of the rains, as these<br />
Pelted the naked earth.</p>
<p>Again I slumbered. In a lovely land,<br />
Breathing soft Summer airs,<br />
I stood. Warm friends about me pressed my hand,<br />
And I pressed theirs.</p>
<p>Awaking, I beheld the assassin near,<br />
Armed with the deadly knife.<br />
Was it the phantom of a sudden fear<br />
No! &#8217;twas a shape of Life.</p>
<p>Oh! might I bid thee now farewell for aye,<br />
Illusive scene of pain!<br />
My world is all within — without alway<br />
I seek for it in vain!</p>
<p>&#8212;&#8212;</p>
<p>Such was, crewhile, the dreary song I sang,<br />
When but betrayed by one;<br />
Soon two proved false, and with a double pang<br />
I dragged Existence on.</p>
<p>But ah! the broken vows I since bewail<br />
No lay, though long, could sing;<br />
The wearied fingers in their task would fail<br />
Upon the mournful string.</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.nonsenselit.org/wordpress/archives/2008/09/14/irish-sources-of-edward-lears-early-picture-stories/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Non-Limericks 2: Alfred Crowquill</title>
		<link>http://www.nonsenselit.org/wordpress/archives/2008/08/31/non-limericks-2-alfred-crowquill/</link>
		<comments>http://www.nonsenselit.org/wordpress/archives/2008/08/31/non-limericks-2-alfred-crowquill/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 31 Aug 2008 13:43:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Marco</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Comics]]></category>

		<category><![CDATA[Edward Lear]]></category>

		<category><![CDATA[Limerick]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.nonsenselit.org/wordpress/?p=474</guid>
		<description><![CDATA[Like Thackeray, Alfred Crowquill (pseudonym for Alfred Henry Forrester) has his place in the prehistory of comics thanks to an 1849 booklet entitled A Goodnatured Hint about California, a satire of the California gold rush. Besides publishing a successful series of illustrated fairy tales, Crowquill collaborated with several magazines of the time, Punch among them.
One [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.nonsenselit.org/wordpress/archives/2008/08/20/non-limericks-1-wm-thackeray/">Like Thackeray</a>, Alfred Crowquill (pseudonym for <a href="http://www.nonsenselit.org/content/view/85/76/" target="_blank">Alfred Henry Forrester</a>) has his place in the prehistory of comics thanks to an 1849 booklet entitled <a href="http://bancroft.library.ca.gov/diglib/image.cfm?id=834&amp;start=1" target="_blank" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/bancroft.library.ca.gov');"><em>A Goodnatured Hint about California</em></a>, a satire of the California gold rush. Besides publishing a successful series of illustrated fairy tales, Crowquill collaborated with several magazines of the time, <em>Punch </em>among them.</p>
<p>One of his special interests was the pantomime, a shown by another proto-comic he published in 1849,<a href="http://bugpowder.com/andy/e.crowquill.panto.html" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/bugpowder.com');"><em> Pantomime, to be Played as it Was, Is, and Will Be, at Home</em></a> (also available in at <a href="http://www.old-coconino.com/sites_auteurs/crowquill/index.html" target="_blank" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.old-coconino.com');">Coconino World</a>). For some years, he produced &#8220;designs, devices and effects&#8221; for pantomimes, and he drew a number of &#8220;pantomimic extravaganzas&#8221; for the magazines. Among these, &#8220;The Christmas Pantomimes,&#8221; for <em><span class="book">The Illustrated  London News</span></em> of 31 December 1842 (pp. 536-37) is available from the Victorian Web under the title <a href="http://www.victorianweb.org/mt/panto/crowquill.html" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.victorianweb.org');">Alfred Crowquill&#8217;s Limericks for Eight London Pantomimes</a>. Useless to say, the eight poems have nothing at all to do with the limerick, they consist of short poems in couplets, each with its own caricature illustration:</p>
<p style="text-align: center;"><img class="aligncenter" src="http://www.nonsenselit.org/wordpress/wp-content/uploads/2008/08/crowquill.jpg" alt="Crowquill Pantomimes" width="400" height="448" /></p>
<p style="text-align: left;">While dictionaries normally define it as &#8220;rhymed nonsense poem consisting of five lines,&#8221; it is clear that the word &#8220;limerick&#8221; is losing its specificity and for many people does no longer refer to the five-line nonsense poem popularized by Edward Lear; I would suggest that its current meanings are two:</p>
<ol>
<li>For most people, a short humorous poem with sexual innuendo;</li>
<li>For scholars, a short 19th-century humorous poem accompanied by a caricatural drawing.</li>
</ol>
<p>Nothing remains of the original nonsense connotation, except the humour, though it must be admitted that defining &#8220;nonsense&#8221; is not easy, and the &#8220;five&#8221; has become a generic &#8220;short.&#8221;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.nonsenselit.org/wordpress/archives/2008/08/31/non-limericks-2-alfred-crowquill/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Full Owl and Pussy-Cat from The Beano</title>
		<link>http://www.nonsenselit.org/wordpress/archives/2008/08/28/full-owl-and-pussy-cat-from-the-beano/</link>
		<comments>http://www.nonsenselit.org/wordpress/archives/2008/08/28/full-owl-and-pussy-cat-from-the-beano/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 28 Aug 2008 11:16:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Marco</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[General]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.nonsenselit.org/wordpress/?p=476</guid>
		<description><![CDATA[On the Beano site you can now read the full comic-book adaptation of Edward Lear&#8217;s &#8220;The Owl and the Pussy-Cat&#8221; by Hunt Emerson. The last page includes a short biography of the poet.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>On the Beano site you can now read the full <a href="http://largecow.com/gallery/the-beano/the-owl-and-the-pussycat-1" target="_blank" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/largecow.com');">comic-book adaptation of Edward Lear&#8217;s &#8220;The Owl and the Pussy-Cat&#8221;</a> by Hunt Emerson. The last page includes a short biography of the poet.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.nonsenselit.org/wordpress/archives/2008/08/28/full-owl-and-pussy-cat-from-the-beano/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Non-Limericks 1: W.M. Thackeray</title>
		<link>http://www.nonsenselit.org/wordpress/archives/2008/08/20/non-limericks-1-wm-thackeray/</link>
		<comments>http://www.nonsenselit.org/wordpress/archives/2008/08/20/non-limericks-1-wm-thackeray/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 20 Aug 2008 15:25:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Marco</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Comics]]></category>

		<category><![CDATA[Edward Lear]]></category>

		<category><![CDATA[Limerick]]></category>

		<category><![CDATA[pentatette]]></category>

		<category><![CDATA[thackeray]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.nonsenselit.org/wordpress/?p=465</guid>
		<description><![CDATA[In his recent book on the  Father of the Comic Strip: Rodolphe Töpffer (Jackson: University Press of Mississippi, 2007), David Kunzle also discusses British parallels to the Genevan inventor of comics; among them a special section is devoted to William Makepeace Thackeray, in which Kunzle states that the Picture Magazine (vol. III, 1894) published [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In his recent book on the  <em>Father of the Comic Strip: Rodolphe Töpffer</em> (Jackson: University Press of Mississippi, 2007), David Kunzle also discusses British parallels to the Genevan inventor of comics; among them a special section is devoted to William Makepeace Thackeray, in which Kunzle states that the <em>Picture Magazine</em> (vol. III, 1894) published one of Thackeray&#8217;s picture stories along with &#8220;some five illustrated limericks headed &#8216;<span class="nfakPe">Simple</span> <span class="nfakPe">Melodies</span>&#8216;. The date 1832 on this sheet&#8230; puts Thackeray&#8217;s illustrated limericks well ahead of those famous avatars of nonsense verse printed by Lear in his first <em>Book of Nonsense</em>.&#8221; (p. 167).</p>
<p style="text-align: center;"><img class="aligncenter" style="border: 0pt none;" src="http://www.nonsenselit.org/wordpress/wp-content/uploads/2008/08/sm_0.jpg" alt="Simple Melodies title page" width="400" height="468" /></p>
<p>A quick look at the small images reproduced in an article by Thierry Smolderen on Coconino World&#8217;s <a href="http://www.old-coconino.com/village/mng_village.php" target="_blank" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.old-coconino.com');">Village des Auteurs</a> (&#8221;Thackeray and Töpffer. The Weimar Connection&#8221;) convinced me that the <em>Simple Melodies</em> were not really limericks, though they looked a lot like them. Thanks to Google Books I have now found that the poems (six of them against the four shown in Smolderen&#8217;s article) were also republished as illustrations to the second part of an essay by Lewis Melville on <a href="http://www.nonsenselit.org/content/view/84/75/" target="_blank">&#8220;Thackeray as Artist&#8221;</a> in <em id="fztu"> The Conoisseur. An Illustrated Magazine for Collectors</em>. Vol. VIII (January-April 1904), pp. 25-31, 152-5. Melville, by the way, is more precise than Kunzle and defines the compositions &#8220;nursery rhymes&#8221;.</p>
<p style="text-align: center;"><img class="aligncenter" style="border: 0pt none;" src="http://www.nonsenselit.org/wordpress/wp-content/uploads/2008/08/sm_1.jpg" alt="Simple Melodies: Ned Torre" width="414" height="399" /></p>
<p>While they are clearly not limericks, they consist of six lines with three different rhymes, they have a lot in common with Lear&#8217;s ones and were probably devised on the basis of the early limerick books of the 1820s:</p>
<ol>
<li>Each short poem is accompanied by a single picture;</li>
<li>Each poem is about one character and describes his/her idiosyncratic behaviour, sometimes the characters are two, and then their relationship is the focus;</li>
<li>The fun is generated by the juxtaposition of image and text.</li>
</ol>
<p style="text-align: center;"><img class="aligncenter" style="border: 0pt none;" src="http://www.nonsenselit.org/wordpress/wp-content/uploads/2008/08/sm_3.jpg" alt="Simple Melodies: Dicky Snooks" width="413" height="391" /></p>
<p>That Thackeray was also inpired by that archetype limerick of the <a href="http://www.nonsenselit.org/Lear/limbooks/fg04.html" target="_blank">&#8220;Sick Man of Tobago&#8221;</a> (from <a href="http://www.nonsenselit.org/Lear/limbooks/index.html" target="_blank"><em>Anecdotes and Adventures of Fifteen Gentlemen</em></a>. London: John Marshall, [1821]) is, I think, amply demonstrated by two of the six <em>Melodies</em>:</p>
<p style="text-align: center;"><img class="aligncenter" style="border: 0pt none;" src="http://www.nonsenselit.org/wordpress/wp-content/uploads/2008/08/sm_2.jpg" alt="" width="407" height="488" /></p>
<p>I humble to write<br id="iucn" /> The fate of Tom Knight<br id="w0_3" /> For here the poor fellow&#8217;s in bed seen<br id="w0_30" /> And see how he takes<br id="i3bo0" /> Instead of beef steaks<br id="i3bo1" /> All sorts of the nastiest med&#8217;cine.</p>
<p style="text-align: center;"><img class="aligncenter" style="border: 0pt none;" src="http://www.nonsenselit.org/wordpress/wp-content/uploads/2008/08/sm_6.jpg" alt="Simple Melodies: Mary Knight" width="394" height="363" /></p>
<p>Miss Mary Knight<br id="a5mp3" /> Has a small appetite<br id="a5mp4" /> But Thomas her brother&#8217;s a glutton<br id="g4mj1" /> For breakfast he takes<br id="g4mj2" /> Two pounds of beefsteaks<br id="g4mj3" /> And for dinner a leg of roast Mutton.</p>
<p>Further characteristics connecting Thackeray&#8217;s poems to Lear&#8217;s limericks are the interest in food shown in the examples above, as well as the informal, childish drawing style, in part no doubt due to the fact that Thackeray&#8217;s poems were not published, which is very different from the formal engravings typical of contemporary books and magazines. Thackeray himself liked to say that &#8220;he was not half so bad as the woodcutters made him appear&#8221; (Melville in <em>The Conoisseur</em>, p. 155), while Lear chose to use lithography as a means of maintaining his simple style.</p>
<p>Some of the <em>Melodies</em> also seem to follow the cautionary-tale tradition; in addition to &#8220;Good Dicky Snooks&#8221; above, which recommends study, the two remaining poems, like &#8220;Miss Mary Knight&#8221; above, celebrate moderation in eating:</p>
<p style="text-align: center;"><img class="aligncenter" style="border: 0pt none;" src="http://www.nonsenselit.org/wordpress/wp-content/uploads/2008/08/sm_4.jpg" alt="Simple Melodies: Suky Jones" width="403" height="380" /></p>
<p id="h9.72">Dear Suky Jones<br id="h9.73" /> Though all skin &amp; bones<br id="tlxc" /> Has a slim &amp; an elegant figure<br id="tlxc0" /> But Miss Mary Grig<br id="p_y4" /> Is as fat as a pig<br id="p_y40" /> And each day she grows bigger &amp; bigger.</p>
<p style="text-align: center;"><img class="aligncenter" style="border: 0pt none;" src="http://www.nonsenselit.org/wordpress/wp-content/uploads/2008/08/sm_5.jpg" alt="Simple Melodies: Miss Perkins" width="399" height="407" /></p>
<p>Little Miss Perkins<br id="rlml3" /> Much loved pickled Gerkins<br id="xt_p" /> And went to the Cup board &amp; stole some<br id="xt_p0" /> But they gave her such pain<br id="c35o" /> She ne&#8217;er ate them again<br id="c35o0" /> She found them so shocking unwholesome.</p>
<p>Bob Turvey, in the July 2008 issue of <a href="http://www.limericks.org/pentatette/reply.html" target="_blank" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.limericks.org');"><em>The Pentatette</em></a> (&#8221;William Makepeace Thackeray: Writer of Limericks Pre-Lear?&#8221;, p. 6), criticizes Kunzle&#8217;s definition of Thackeray&#8217;s poems as limericks and he is certainly right; however, I can&#8217;t see much difference between the <em>Simple Melodies</em> and many other examples usually accepted as belonging to the prehistory of the form (see my <a href="http://www.nonsenselit.org/Lear/limerick/limerick.html" target="_blank">&#8220;The Limerick&#8221;</a>, originally publishedin three parts in <em>The Pentatette</em>, November 1996- January 1997, for examples). Thackeray&#8217;s &#8220;nursery rhymes&#8221; should in my opinion be considered idiosyncratic variants based on the limerick books which had been published in the first half of the previous decade.</p>
<p><em>The Pentatette</em> of September 1995, p. 4, reports that Thackeray did write limericks:</p>
<blockquote><p>According to <em>The Compleat Flea</em> by Brendan Lehane (Viking Press, 1969), W.M. Thackeray&#8217;s &#8220;Wealthy Old Man of Tabreez&#8221; was one of several drawings-with-limericks sketched by Thackeray and friends of his, perhaps to amuse themselves one evening,</p>
<p>There&#8217;s a wealthy old man of Tabreez<br />
With a maudlin affection for fleas.<br />
He&#8217;ll grin with delight<br />
When they scratch him and bite &#8211;<br />
Perverted old man of Tabreez.</p></blockquote>
<p>Did you know that here at nonsenselit.org you can read all the known 1820s limerick books?</p>
<ul>
<li><a href="http://www.nonsenselit.org/Lear/limbooks/wow01.html">The History of Sixteen Wonderful Old Women</a>, illustrated by as many engravings: exhibiting their Principal Eccentricities and Amusements. London: John Harris and Son, 1820.</li>
<li><a href="http://www.nonsenselit.org/Lear/limbooks/fg01.html">Anecdotes and Adventures of Fifteen Gentlemen</a>. London, John Marshall, [1821]. Probably written by Richard Scrafton Sharpe and illustrated by Robert Cruikshank.</li>
<li><a href="http://www.nonsenselit.org/index.php?option=com_gallery2&amp;Itemid=35&amp;g2_view=core.ShowItem&amp;g2_itemId=1937">The History of Sixteen Wonderful Old Women</a>. Illustrated with as many engravings; exhibiting their principal eccentricities and amusements. Much credit is due to our artist, I ween; For such pictures as these can seldom be seen. London: J. Harris and Son, 1822. (First edition 1820.)</li>
<li><a href="http://www.nonsenselit.org/index.php?option=com_gallery2&amp;Itemid=35&amp;g2_view=core.ShowItem&amp;g2_itemId=1844">Anecdotes and Adventures of Fifteen Young Ladies</a>. By the Author of &#8220;Anecdotes and Adventures of Fifteen Gentlemen.&#8221; London: E. Marshall, c1822.</li>
<li><a href="http://www.nonsenselit.org/index.php?option=com_gallery2&amp;Itemid=35&amp;g2_view=core.ShowItem&amp;g2_itemId=1433">A Peep at the Geography of Europe</a>. Illustrated by Comic Figures of the Several Nations. London: E. Marshall, c1824.</li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.nonsenselit.org/wordpress/archives/2008/08/20/non-limericks-1-wm-thackeray/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>The Explorigator</title>
		<link>http://www.nonsenselit.org/wordpress/archives/2008/07/18/the-explorigator/</link>
		<comments>http://www.nonsenselit.org/wordpress/archives/2008/07/18/the-explorigator/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 18 Jul 2008 13:48:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Marco</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Comics]]></category>

		<category><![CDATA[Lewis Carroll]]></category>

		<category><![CDATA[explorigator]]></category>

		<category><![CDATA[man in the moon]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.nonsenselit.org/wordpress/?p=463</guid>
		<description><![CDATA[
Rush to Barnacle Press to enjoy the full run of The Explorigator, one of the most original, and nonsensical, comics of all times and meet a crew on a par with the one that set out to hunt the Snark.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center;"><img class="aligncenter" style="border: 0pt none;" src="http://www.nonsenselit.org/wordpress/wp-content/uploads/2008/07/block_explorigator.gif" alt="The Explorigator" width="414" height="300" /></p>
<p style="text-align: left;">Rush to Barnacle Press to enjoy the full run of <a href="http://www.barnaclepress.com/list.php?directory=Explorigator" target="_blank" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.barnaclepress.com');">The Explorigator</a>, one of the most original, and nonsensical, comics of all times and meet a crew on a par with the one that set out to hunt the Snark.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.nonsenselit.org/wordpress/archives/2008/07/18/the-explorigator/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Edward Lear in The Beano</title>
		<link>http://www.nonsenselit.org/wordpress/archives/2008/07/16/edward-lear-in-the-beano/</link>
		<comments>http://www.nonsenselit.org/wordpress/archives/2008/07/16/edward-lear-in-the-beano/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 16 Jul 2008 12:01:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Marco</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Edward Lear]]></category>

		<category><![CDATA[Comics]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.nonsenselit.org/wordpress/?p=461</guid>
		<description><![CDATA[Lew Stringer posts on Hunt Emerson&#8217;s comic strip adaptation of Edward Lear&#8217;s &#8220;The Owl and the Pussy-Cat.&#8221;

If anyone has scans of the complete three-page story I would be interested in getting them (I can&#8217;t find The Beano here in Italy.)
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://lewstringer.blogspot.com/2008/07/edward-lear-in-beano.html" target="_blank" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/lewstringer.blogspot.com');">Lew Stringer</a> posts on <span style="font-family: verdana;">Hunt Emerson&#8217;s comic strip adaptation of Edward Lear&#8217;s &#8220;The Owl and the Pussy-Cat.&#8221;</span></p>
<p style="text-align: center;"><img class="size-full wp-image-462" title="qwl_pussycat" src="http://www.nonsenselit.org/wordpress/wp-content/uploads/2008/07/qwl_pussycat.jpg" alt="" width="298" height="400" /></p>
<p>If anyone has scans of the complete three-page story I would be interested in getting them (I can&#8217;t find The Beano here in Italy.)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.nonsenselit.org/wordpress/archives/2008/07/16/edward-lear-in-the-beano/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Shadows</title>
		<link>http://www.nonsenselit.org/wordpress/archives/2008/06/17/shadows/</link>
		<comments>http://www.nonsenselit.org/wordpress/archives/2008/06/17/shadows/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 17 Jun 2008 06:13:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Marco</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Comics]]></category>

		<category><![CDATA[Limerick]]></category>

		<category><![CDATA[Peter Newell]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.nonsenselit.org/wordpress/?p=446</guid>
		<description><![CDATA[After the success of his two Topsy-Turvys, Peter Newell published A Shadow Book (New York: The Century Co., 1896) in which after looking at a picture, e.g. of an Arab leading a camel,

you turn the page and place it in front of a light source, so that the image you now see represents something else, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>After the success of his two <em>Topsy-Turvys</em>, <a href="http://www.nonsenselit.org/newell/index.html">Peter Newell</a> published <em>A Shadow Book</em> (New York: The Century Co., 1896) in which after looking at a picture, e.g. of an Arab leading a camel,</p>
<p style="text-align: center;"><img class="aligncenter" style="border: 0pt none;" src="http://www.nonsenselit.org/wordpress/wp-content/uploads/2008/06/bedouin.jpg" alt="" width="410" height="547" /></p>
<p>you turn the page and place it in front of a light source, so that the image you now see represents something else, this case &#8220;A Rag Picker:&#8221;</p>
<p style="text-align: center;"><img class="aligncenter" src="http://www.nonsenselit.org/wordpress/wp-content/uploads/2008/06/rag-picker.jpg" alt="" /></p>
<p>Unfortunately, the images above were taken with a camera and do no justice to the real book: in many cases the different densities of the tints in the &#8220;front&#8221; picture produce nuances in the shadow one which enhance the effect. If I ever manage to find a way to get good images without ruining my copy, I&#8217;ll post the whole series.</p>
<p>It is likely that the book sold as well as the earlier ones, though it is harder to find as in many cases it was probably burnt by inattentive children who followed Newell&#8217;s back-cover suggestion of using a candle:</p>
<p style="text-align: center;"><img class="aligncenter" src="http://www.nonsenselit.org/wordpress/wp-content/uploads/2008/06/shadow-show-back-cover.jpg" alt="" width="410" height="308" /></p>
<p>Better luck probably had those who preferred, or could afford, to use a light bulb, as recommended in the title page:</p>
<p style="text-align: center;"><img class="aligncenter" src="http://www.nonsenselit.org/wordpress/wp-content/uploads/2008/06/shadow-show-title-page.jpg" alt="" width="410" height="289" /></p>
<p>Shadow pictures, <em>Kage-e</em>, seem to have been common in woodblock prints of the Edo period in Japan, according to the <a href="http://www.pinktentacle.com/2008/04/kage-e-shadow-pictures/" target="_blank" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.pinktentacle.com');">pinktentacle blog</a>. Here is one of the several instances posted:</p>
<p style="text-align: center;"><img class="aligncenter" src="http://www.nonsenselit.org/wordpress/wp-content/uploads/2008/06/kagee5-2.jpg" alt="" width="410" height="297" /></p>
<p>In this case, first you looked at the shadow image cast on a door (in the example a hawk), and then discovered the real subject, a man in a very peculiar attitude.</p>
<p>1896 must have been the <em>annus mirabilis</em> of shadow books for the Century Co.: they also published <a href="http://lcweb2.loc.gov/cgi-bin/ampage?collId=rbc3&amp;fileName=rbc0001_2002juv17793page.db" target="_blank" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/lcweb2.loc.gov');"><em>Gobolinks, or Shadow-Pictures for Young and Old</em> by Ruth McEnery Stuart and Albert Bigelow Paine</a>. These were not real shadow pictures, but rather images obtained with a process involving, at least in part, chance:</p>
<blockquote><p>Drop a little ink on a sheet of white paper. Fold the sheet in the center and press the ink-spots together with the fingers. All of the pictures in this book were made in this manner &#8212; none of them having been touched with a pen or brush.</p></blockquote>
<p>To each of the images thus generated a short poem is added, in some cases a limerick:</p>
<p style="text-align: center;"><img class="aligncenter" src="http://www.nonsenselit.org/wordpress/wp-content/uploads/2008/06/gobolinks_limerick.jpg" alt="" width="420" height="576" /></p>
<p style="text-align: center;"><img class="aligncenter" src="http://www.nonsenselit.org/wordpress/wp-content/uploads/2008/06/gobolinks_limerick_3.jpg" alt="" width="420" height="580" /></p>
<p style="text-align: left;">On Peter Newell, also see Philip Hofer, <a href="http://www.nonsenselit.org/content/view/66/55/">&#8220;Peter Newell&#8217;s Pictures &amp; Rhymes.&#8221;</a> <em>The Colophon. A Book Collectors&#8217; Quarterly</em>. Part Nineteen. New York, 1934.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.nonsenselit.org/wordpress/archives/2008/06/17/shadows/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>War Games and More Peter Newell Patents</title>
		<link>http://www.nonsenselit.org/wordpress/archives/2008/06/16/war-games-and-more-peter-newell-patents/</link>
		<comments>http://www.nonsenselit.org/wordpress/archives/2008/06/16/war-games-and-more-peter-newell-patents/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 16 Jun 2008 17:17:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Marco</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Peter Newell]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.nonsenselit.org/wordpress/?p=455</guid>
		<description><![CDATA[If you enjoyed my previous posts on Peter Newell&#8217;s toy and toy-book patents, you cannot miss these on War Games from the Boer War and War Games from World War II from Steve van Dulken&#8217;s Patent Blog at the British Library.
Here, by the way, is another &#8220;Educational Toy&#8221; patented by Newell in 1921:

This invention relates [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>If you enjoyed my previous posts on Peter Newell&#8217;s <a href="http://www.nonsenselit.org/wordpress/archives/2007/03/03/peter-newells-patents/">toy</a> and <a href="http://www.nonsenselit.org/wordpress/archives/2007/03/28/another-peter-newell-patent/">toy-book</a> patents, you cannot miss these on <a href="http://britishlibrary.typepad.co.uk/patentsblog/2008/06/war-games-from.html" target="_blank" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/britishlibrary.typepad.co.uk');">War Games from the Boer War</a> and <a href="http://britishlibrary.typepad.co.uk/patentsblog/2007/08/war-games-from-.html" target="_blank" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/britishlibrary.typepad.co.uk');">War Games from World War II</a> from Steve van Dulken&#8217;s Patent Blog at the British Library.</p>
<p>Here, by the way, is another <a href="http://www.google.com/patents?id=onBoAAAAEBAJ&amp;dq=peter+newell" target="_blank" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.google.com');">&#8220;Educational Toy&#8221;</a> patented by Newell in 1921:</p>
<p style="text-align: center;"><img class="aligncenter" src="http://www.nonsenselit.org/wordpress/wp-content/uploads/2008/06/newell-patent.jpg" alt="Peter Newell's Educational Toy" width="390" height="619" /></p>
<blockquote><p>This invention relates to educational toys intende more especially for children; and the object of my invention is to provide a simple, convenient, attractive and instructive device whereby a succession of figures or pictures representing animals or objects of various kinds can be individually presented to view, together with the letters in sequence of the name of each animal or object thus presented in picture form&#8230;</p></blockquote>
<p><a href="http://www.google.com/patents?id=m6tfAAAAEBAJ&amp;dq=peter+newell" target="_blank" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.google.com');">This one</a>, filed under the unlikely title of Vlamoakaph Co, includes the <a href="http://www.nonsenselit.org/newell/jungle/index.html">Jungle Jangle</a> patent I already posted as well as one for <a href="http://www.nonsenselit.org/newell/hole/index.html">The Hole Book</a> (with scenes that were not used for the book),</p>
<p style="text-align: center;"><img class="aligncenter" src="http://www.nonsenselit.org/wordpress/wp-content/uploads/2008/06/newell-hole-patent.jpg" alt="Peter Newell's Hole Book Patent" width="389" height="641" /></p>
<p>and applications of the same principle &#8220;to commercial as distinguished from literary productions.&#8221;</p>
<p style="text-align: center;"><img class="aligncenter" src="http://www.nonsenselit.org/wordpress/wp-content/uploads/2008/06/newell-comm-patent.jpg" alt="Commercial Application Patent" width="370" height="634" /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.nonsenselit.org/wordpress/archives/2008/06/16/war-games-and-more-peter-newell-patents/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
	</channel>
</rss>
