X6 ― δὲν δυνάμεθα νἀ φεύγωμεν ἀπὸ ταῦτα τά κακιά;1

Ill all the morning.

Ἀλλὰ — ἐπιζιλὴ ἀπὸ τὸν Γεώργιον:2 ― as usual simple & straight.

As to going out, as yet I see no clear way. ― If not, something definite must be arranged about G.

If yes ― I do not know when ― or rather, how.

Worked at the Tiber picture: but could not after 1.30. At 2 walked to Chertsey & all about, ― & back by 5.

Captn. & Mrs. Huish came: μερικὰ φλυαρία.3 ― At 6.30 F. Cockerell. Ἡμέρα4 rather pleasant than not.

Shall I stop the large pictures ― pay debts ― & take out enough from “earnings” for a year’s Orientalism?

Or work out these ― & leave them for sale?

Or this? or that? or which? or what? ― or none?

Εἰς τὸ κρεββάτι ᾽ς τἀς ἔνδεκα: ὁλίγον κουρασμένος ἐγὼ.5

[Transcribed by Marco Graziosi from Houghton Library, Harvard University, MS Eng. 797.3.]

  1. Can’t we be able to avoid this ugliness? (NB). []
  2. “But — letter from Giorgio.” Nina writes: “Not very sure about ἐπιζιλὴ. I suppose he was going for επιστολη but I could be wrong.” []
  3. Some prattling (NB). []
  4. Day (NB). []
  5. In bed at eleven: I was a bit tired (NB). []