Sent letter to Dickenson.

Slept always, & well!! ― & rose very late.

Nonostante,1 cross ― & crosser that George had done no lessons, ― the fact in itself not vexatious, but his reason for so doing ― “mi c’entrava la testa, ch’era la Domenica, e stavo meglio far niente.”2 ― as his best writing [evenings] had been ever Sundays ― this was absurd. Eyes bad, & could not work.

To Macbean’s but it was a fêsta:3 however I got some tin.

Returned, & worked very very little.

Mr. Parish came. Letter from V. Crake

And 6 papers ― sent from Dickenson, very obliging. ―

At 4½ or 5 called on P.W. ― & walked with him till 6½.

Dined alone.

And now to bed.

What a solitary, bad, foolish, unwholesome life!

[Transcribed by Marco Graziosi from Houghton Library, Harvard University, MS Eng. 797.3.]

  1. Notwithstanding which. []
  2. It entered my head that it was a Sunday, and I was better off doing nothing. []
  3. Holiday. []